Ezekiel 18:25

LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και   V-AAI-2P ειπατε G3364 ADV ου G2720 V-PAI-3S κατευθυνει G3588 T-NSF η G3598 N-NSF οδος G2962 N-GSM κυριου G191 V-AAD-2P ακουσατε G1161 PRT δη G3956 A-NSM πας G3624 N-NSM οικος G2474 N-PRI ισραηλ G3165 ADV μη G3588 T-NSF η G3598 N-NSF οδος G1473 P-GS μου G3364 ADV ου G2720 V-PAI-3S κατευθυνει G3364 ADV ουχι G3588 T-NSF η G3598 N-NSF οδος G4771 P-GP υμων G3364 ADV ου G2720 V-PAI-3S κατευθυνει
HOT(i) 25 ואמרתם לא יתכן דרך אדני שׁמעו נא בית ישׂראל הדרכי לא יתכן הלא דרכיכם לא יתכנו׃
Vulgate(i) 25 et dixistis non est aequa via Domini audite domus Israhel numquid via mea non est aequa et non magis viae vestrae pravae sunt
Clementine_Vulgate(i) 25 Et dixistis: Non est æqua via Domini! Audite ergo, domus Israël: numquid via mea non est æqua, et non magis viæ vestræ pravæ sunt?
Wycliffe(i) 25 And ye seiden, The weie of the Lord is not euene. Therfor, the hous of Israel, here ye, whether my weie is not euene, and not more youre weies ben schrewid?
Coverdale(i) 25 And yet ye saye: Tush, the waye of ye LORDE is not indifferet. Heare therfore ye house of Israel: Is not my waye right? Or, are not youre wayes rather wicked?
MSTC(i) 25 But you will say, 'The way of the Lord is not equal.' Here I pray you, ye house of Israel. Is not my way equal?
Matthew(i) 25 And yet ye say: Tush, the waye of the lord is not indifferent. Heare therfore the house of Israel: Is not my way ryght? Or, are not youre wayes rather wicked?
Great(i) 25 And yet ye saye: Tush the waye of the Lord is not indifferent. Heare therfore ye house of Israel: Is not my waye ryght? Or, are not youre wayes rather wicked:
Geneva(i) 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equall: heare now, O house of Israel. Is not my way equall? or are not your wayes vnequall?
Bishops(i) 25 And yet ye say, the way of the Lorde is not indifferent. Heare therefore ye house of Israel, is not my way equall? or are not your wayes rather vnequall
DouayRheims(i) 25 And you have said: The way of the Lord is not right. Hear ye, therefore, O house of Israel: Is it my way that is not right, and are not rather your ways perverse?
KJV(i) 25 Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
KJV_Cambridge(i) 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
Thomson(i) 25 Yet you have said, The way of the Lord is not straight. Hear now, all ye house of Israel, Is not my way straight? Is it not your way which is not straight?
Webster(i) 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
Brenton(i) 25 Yet ye have said, The way of the Lord is not straight. Hear now, all the house of Israel; will not my way be straight? Is your way straight?
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ εἴπατε, οὐ κατευθύνει ἡ ὁδὸς Κυρίου· ἀκούσατε δὴ πᾶς ὁ οἶκος Ἰσραήλ· μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατευθύνει; οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν κατευθύνει;
Leeser(i) 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equitable: hear now, O house of Israel, Is not my way equitable? is it not your ways which are not equitable?
YLT(i) 25 And ye have said, Not pondered is the way of the Lord. Hear, I pray you, O house of Israel, My way—is it not pondered? Are not your ways unpondered?
JuliaSmith(i) 25 And ye said, The way of Jehovah will not make even. Hear ye now, O house of Israel; shall not my way make even? shall not your ways make hot even?
Darby(i) 25 And ye say, The way of the Lord is not equal. Hear then, house of Israel. Is not my way equal? are not your ways unequal?
ERV(i) 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is not my way equal? are not your ways unequal?
ASV(i) 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is not my way equal? are not your ways unequal?
JPS_ASV_Byz(i) 25 Yet ye say: The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is it My way that is not equal? is it not your ways that are unequal?
Rotherham(i) 25 Can ye then say––The way of My Lord, will not be equal? Hear, I pray you, O house of Israel, Will, my way, not be equal? Will not, your ways, be unequal?
CLV(i) 25 And you have said, Not pondered is the way of the Lord. Hear, I pray you, O house of Israel, My way--is it not pondered? Are not your ways unpondered?
BBE(i) 25 But you say, The way of the Lord is not equal. Give ear, now, O children of Israel; is my way not equal? are not your ways unequal?
MKJV(i) 25 Yet you say, The way of Jehovah is not fair. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair? Are your ways not unfair?
LITV(i) 25 Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel. Is My way not fair? Are your ways not unfair?
ECB(i) 25
THE GAUGE OF JUSTNESS
And you say, The way of Adonay gauges not. Hear, I beseech, O house of Yisra El; Is not my way gauged? are not your ways ungauged?
ACV(i) 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equitable. Hear now, O house of Israel. Is not my way equitable? Are not your ways inequitable?
WEB(i) 25 “Yet you say, ‘The way of the Lord is not equal.’ Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren’t your ways unequal?
NHEB(i) 25 "'Yet you say, "The way of the LORD is not just." Hear now, house of Israel: "Is my way not just? Aren't your ways unjust?"
AKJV(i) 25 Yet you say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
KJ2000(i) 25 Yet you say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
UKJV(i) 25 Yet all of you say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
TKJU(i) 25 Yet you say, 'The way of the LORD is not equal.' Hear now, O house of Israel; Is My way not equal? Are not your ways unequal?
EJ2000(i) 25 And if ye say, The way of the Lord is not straight. Hear now, O house of Israel: Is my way not straight? Are not your ways crooked?
CAB(i) 25 Yet you have said, The way of the Lord is not straight. Hear now, all the house of Israel: will not My way be straight? Is your way straight?
LXX2012(i) 25 Yet you⌃ have said, The way of the Lord is not straight. Hear now, all the house of Israel; will not my way be straight? Is your way straight?
NSB(i) 25 ‘»But you say: »Jehovah’s way is unfair.« Listen, nation of Israel, is my way fair? Is it your ways that are unfair?
ISV(i) 25 Accusing God of Unrighteousness“Yet you keep saying, ‘The LORD isn’t being consistent with his standards.’ Pay attention, you house of Israel: Is my behavior really inconsistent with my standards? Isn’t it your behavior that isn’t just?
LEB(i) 25 "Yet* you say, 'The way of the Lord is not fair!' Listen, now, house of Israel, is my way not fair? Is it not your ways that are not fair?
BSB(i) 25 Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is it My way that is unjust? Is it not your ways that are unjust?
MSB(i) 25 Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is it My way that is unjust? Is it not your ways that are unjust?
MLV(i) 25 Yet you* say, The way of the Lord is not equitable. Hear now, O house of Israel. Is not my way equitable? Are not your* ways inequitable?
VIN(i) 25 "'Yet you say, "The way of the LORD is not just." Hear now, house of Israel: "Is my way not just? Aren't your ways unjust?"
Luther1545(i) 25 Noch sprechet ihr: Der HERR handelt nicht recht. So höret nun, ihr vom Hause Israel: Ist's nicht also, daß ich recht habe und ihr unrecht habt?
Luther1912(i) 25 Doch sprecht ihr: Der HERR handelt nicht recht. So hört nun, ihr vom Hause Israel: Ist's nicht also, daß ich recht habe und ihr unrecht habt?
ELB1871(i) 25 Und ihr sprechet: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Höret doch, Haus Israel: Ist mein Weg nicht recht? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht?
ELB1905(i) 25 Und ihr sprechet: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Höret doch, Haus Israel: Ist mein Weg nicht recht? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht?
DSV(i) 25 Nog zegt gijlieden: De weg des HEEREN is niet recht; hoort nu, o huis Israëls! is Mijn weg niet recht? Zijn niet uw wegen onrecht?
Giguet(i) 25 Et vous dites: La voie du Seigneur n’est pas droite! Écoutez donc, ô vous tous, maison d’Israël: Est-ce ma voie qui n’est pas droite? Est-ce votre voie qui est droite!
DarbyFR(i) 25 Et vous dites: La voie du Seigneur n'est pas réglée. Écoutez donc, maison d'Israël: Ma voie n'est-elle pas réglée? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas réglées?
Martin(i) 25 Et vous, vous dites : la voie du Seigneur n'est pas bien réglée. Ecoutez maintenant maison d'Israël; ma voie n'est-elle pas bien réglée ? ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas bien réglées ?
Segond(i) 25 Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. Ecoutez donc, maison d'Israël! Est-ce ma voie qui n'est pas droite? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?
SE(i) 25 Y si dijereis: No es derecho el camino del Señor, oíd ahora, Casa de Israel: ¿No es derecho mi camino? ¿No son vuestros caminos torcidos?
ReinaValera(i) 25 Y si dijereis: No es derecho el camino del Señor: oid ahora, casa de Israel: ¿No es derecho mi camino? ¿no son vuestros caminos torcidos?
JBS(i) 25 Y si dijereis: No es derecho el camino del Señor, oíd ahora, Casa de Israel: ¿No es derecho mi camino? ¿No son vuestros caminos torcidos?
Albanian(i) 25 Megjithatë ju thoni: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë". Dëgjoni tani, o shtëpi e Izraelit: është pikërisht rruga ime që nuk është e drejtë ose janë më tepër rrugët tuaja që nuk janë të drejta?
RST(i) 25 Но вы говорите: „неправ путь Господа!" Послушайте, дом Израилев! Мой ли путь неправ? не ваши ли пути неправы?
Arabic(i) 25 وانتم تقولون ليست طريق الرب مستوية. فاسمعوا الآن يا بيت اسرائيل. أطريقي هي غير مستوية أليست طرقكم غير مستوية.
Bulgarian(i) 25 А вие казвате: Пътят на Господа не е прав. Слушайте сега, доме израилЕв! Моят ли път не е прав? Не са ли криви вашите пътища?
Croatian(i) 25 A vi velite: 'Put Jahvin nije pravedan!' Čuj, dome Izraelov: Moj put da nije pravedan? Nisu li vaši putovi nepravedni?
BKR(i) 25 Že pak říkáte: Není pravá cesta Páně, poslyštež nyní, ó dome Izraelský: Zdali má cesta není pravá? Zdali nejsou cesty vaše nepravé?
Danish(i) 25 Og sige I Herrens Vej er ikke ret, saa hører dog, Israels Hus! mon min Vej ikke er ret? mon det ikke er eders Veje, som ikke ere rette?
CUV(i) 25 你 們 還 說 : 主 的 道 不 公 平 ! 以 色 列 家 啊 , 你 們 當 聽 , 我 的 道 豈 不 公 平 麼 ? 你 們 的 道 豈 不 是 不 公 平 麼 ?
CUVS(i) 25 你 们 还 说 : 主 的 道 不 公 平 ! 以 色 列 家 啊 , 你 们 当 听 , 我 的 道 岂 不 公 平 么 ? 你 们 的 道 岂 不 是 不 公 平 么 ?
Esperanto(i) 25 Vi diros:Ne gxusta estas la maniero de agado de la Sinjoro. Auxskultu do, ho domo de Izrael:CXu Mia maniero de agado estas ne gxusta? Ne, via konduto estas ne gxusta.
Finnish(i) 25 Ja vielä sitte te sanotte: ei Herra tee oikein. Niin kuulkaat nyt, te Israelin huoneesta: eikö minulla oikeus ole, ja teillä vääryys?
FinnishPR(i) 25 Ja vielä te sanotte: 'Herran tie ei ole oikea'. Kuulkaa siis, te Israelin heimo! Minunko tieni ei olisi oikea? Eikö niin: teidän omat tienne eivät ole oikeat!
Haitian(i) 25 Men, n'a di n'a kè nou: Jan Seyè a ap aji la a pa bon non. Enben, nou menm moun pèp Izrayèl yo, koute. Nou di jan m' aji a pa bon. Nou pa kwè se jan nou menm n'ap aji a ki pa bon pito?
Hungarian(i) 25 És azt mondjátok: Nem igazságos az Úrnak útja! Oh, halljátok meg, Izráel háza: az én útam nem igazságos-é? nem [inkább] a ti útaitok nem igazságosak-é?
Indonesian(i) 25 Barangkali ada yang berkata begini, 'Tindakan TUHAN keliru.' Dengarlah, hai orang Israel! Kelirukah tindakan-Ku? Kamulah yang keliru.
Italian(i) 25 E direte voi: La via del Signore non è bene addirizzata? Ascoltate ora, o casa d’Israele. Non è la mia via bene addirizzata? anzi, non son le vostre vie quelle che non son bene addirizzate?
ItalianRiveduta(i) 25 Ma voi dite: "La via del Signore non è retta…" Ascoltate dunque, o casa d’Israele! E’ proprio la mia via quella che non è retta? Non son piuttosto le vie vostre quelle che non son rette?
Korean(i) 25 그런데 너희는 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 들을지어다 내 길이 어찌 공평치 아니하냐 너희 길이 공평치 않은 것이 아니냐
Lithuanian(i) 25 Jūs sakote: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Paklausyk, Izraeli! Ar mano kelias neteisingas? Ar ne jūsų kelias yra neteisingas?
PBG(i) 25 A iż mówicie: Nie prosta jest droga Pańska; słuchajcież teraz, o domie Izraelski! izali droga moja nie jest prosta? Izali drogi wasze nie są krzywe?
Portuguese(i) 25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?
Norwegian(i) 25 Og I sier: Herrens vei er ikke rett. Hør, du Israels hus! Er ikke min vei rett? Er det ikke eders veier som ikke er rette?
Romanian(i) 25 Voi ziceţi:,,Calea Domnului nu este dreaptă!`` Ascultaţi dar, casa lui Israel! Nu este calea Mea dreaptă? Oare nu mai degrabă căile voastre nu sînt drepte?
Ukrainian(i) 25 А ви кажете: Неправа Господня дорога! Послухайте но, доме Ізраїлів, чи ж дорога Моя неправа? Чи не ваші дороги неправі?