Ezekiel 18:25
LXX_WH(i)
25
G2532
CONJ
και
V-AAI-2P
ειπατε
G3364
ADV
ου
G2720
V-PAI-3S
κατευθυνει
G3588
T-NSF
η
G3598
N-NSF
οδος
G2962
N-GSM
κυριου
G191
V-AAD-2P
ακουσατε
G1161
PRT
δη
G3956
A-NSM
πας
G3624
N-NSM
οικος
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3165
ADV
μη
G3588
T-NSF
η
G3598
N-NSF
οδος
G1473
P-GS
μου
G3364
ADV
ου
G2720
V-PAI-3S
κατευθυνει
G3364
ADV
ουχι
G3588
T-NSF
η
G3598
N-NSF
οδος
G4771
P-GP
υμων
G3364
ADV
ου
G2720
V-PAI-3S
κατευθυνει
IHOT(i)
(In English order)
25
H559
ואמרתם
Yet ye say,
H3808
לא
is not equal.
H8505
יתכן
is not equal.
H1870
דרך
The way
H136
אדני
of the Lord
H8085
שׁמעו
Hear
H4994
נא
now,
H1004
בית
O house
H3478
ישׂראל
of Israel;
H1870
הדרכי
my way
H3808
לא
Is not
H8505
יתכן
equal?
H3808
הלא
are not
H1870
דרכיכם
your ways
H3808
לא
unequal?
H8505
יתכנו׃
unequal?
Clementine_Vulgate(i)
25 Et dixistis: Non est æqua via Domini! Audite ergo, domus Israël: numquid via mea non est æqua, et non magis viæ vestræ pravæ sunt?
DouayRheims(i)
25 And you have said: The way of the Lord is not right. Hear ye, therefore, O house of Israel: Is it my way that is not right, and are not rather your ways perverse?
KJV_Cambridge(i)
25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
Brenton_Greek(i)
25 Καὶ εἴπατε, οὐ κατευθύνει ἡ ὁδὸς Κυρίου· ἀκούσατε δὴ πᾶς ὁ οἶκος Ἰσραήλ· μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατευθύνει; οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν κατευθύνει;
JuliaSmith(i)
25 And ye said, The way of Jehovah will not make even. Hear ye now, O house of Israel; shall not my way make even? shall not your ways make hot even?
JPS_ASV_Byz(i)
25 Yet ye say: The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is it My way that is not equal? is it not your ways that are unequal?
Luther1545(i)
25 Noch sprechet ihr: Der HERR handelt nicht recht. So höret nun, ihr vom Hause Israel: Ist's nicht also, daß ich recht habe und ihr unrecht habt?
Luther1912(i)
25 Doch sprecht ihr: Der HERR handelt nicht recht. So hört nun, ihr vom Hause Israel: Ist's nicht also, daß ich recht habe und ihr unrecht habt?
ReinaValera(i)
25 Y si dijereis: No es derecho el camino del Señor: oid ahora, casa de Israel: ¿No es derecho mi camino? ¿no son vuestros caminos torcidos?
Indonesian(i)
25 Barangkali ada yang berkata begini, 'Tindakan TUHAN keliru.' Dengarlah, hai orang Israel! Kelirukah tindakan-Ku? Kamulah yang keliru.
ItalianRiveduta(i)
25 Ma voi dite: "La via del Signore non è retta…" Ascoltate dunque, o casa d’Israele! E’ proprio la mia via quella che non è retta? Non son piuttosto le vie vostre quelle che non son rette?
Lithuanian(i)
25 Jūs sakote: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Paklausyk, Izraeli! Ar mano kelias neteisingas? Ar ne jūsų kelias yra neteisingas?
Portuguese(i)
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?